Mi agradecimiento a tod@s los que el pasado día 12-12, me arroparon en el Museo Domingo Rivero en la
presentación de la segunda edición bilingüe (español-alemán) de mi libro
de poemas "Las Máscaras de Afrodita" Un poemario que esta vez ha editado LA NACE, Nueva Asociación Canaria para la Edición y que lleva
una portada de la pintora Inés Melado. Gracias a tod@s por su presencia, por sus palabras, por los
numerosos escritos. Gracias por esa mirada a mi obra. Gracias por los afectos. Gracias por hacer posible que el evento fuera un éxito.
se abrirán las cataratas del cielo,
las tapias y las conciencias.
Cuando remonten los barrancos, caminaré
sobre las aguas, me anegaré en ti.
Hierve la atmósfera, se apagan
tambores, halo rojo, calor hondo.
Escombros humeantes,
desaparecen nuestras huellas.
Tan insensatos,
que entrelazados por la lujuria,
inoculamos el veneno.
Cuando los glaciares se fundan
se incendiará el corazón del mar,
se incendiará el corazón del mar,
volverá a reinar la somnolencia.
Viviremos como gotas de agua
ocultos en el vientre de la Tierra.
WENN DIE GLETSCHER SCHMELZEN
werden sich die
Katarakte des Himmels öffnen,
Wenn die
Barrancos bergauf fließen, werde ich
auf den Wassern
gehen, werde mich in dir auflösen.
Die Atmosphäre
kocht, es schweigen
die Trommeln,
rote Aura, tiefe Hitze.
es verschwinden
unsere Spuren.
So vernunftlos,
dass, in der
Wollust verstrickt,
wir das Gift zu
uns nehmen.
Wenn die
Gletscher schmelzen
wird das Herz des
Meeres brennen,
wird die
Schläfrigkeit wieder herrschen.
Wie Wassertropfen
werden wir
verborgen im
Bauch der Erde leben.
Übers.: Carlos Müller
Las Máscaras de Afrodita es
Las máscaras de Afrodita entran en la
vida de las parejas, en sus relaciones y en sus estados de ánimo. En los
afectos y en los susurros. Los protagonistas son la sensualidad, el erotismo,
el amor, el deseo y el sexo porque estoy convencida que son realmente las
únicas fuerzas de la naturaleza que nos pueden salvar de lo cotidiano, de la
fugacidad de la vida. De todo eso que rodea al individuo, del acoso al que está
sometido en numerosas circunstancias, a la falta de libertad. Del terrible conocimiento de la muerte.
Blog-rosariovalcarcel.blogspot.com
Aquí tengo tu libro para disfrutarlo. Ciertamente, Rosario, somos gotas de agua en una nube mimosa, o tal vez Wir sind Wassertropfen in einer einschmeichelnden Wolke? Fui mimosísimo de pequeño, pero si hubiese sido alemán no lo habría sido al no ser capaz de decir en ese idioma la palabra en superlativo. Gran idea la del bilingüismo. Aufwiedersehen, Rosenkranz (Rosario, en alemán se traduce por corona de rosas). Adolfo García.
ResponderEliminarGracias a ti Rosario porque nos lo pasamos muy bien escuchándote a ti y a Karl. Me encanta este poema. Feliz Navidad.
ResponderEliminarBesos..
¡Felicidades una vez más, amiga Rosario! Por tu libros, por tus éxitos, por ti.
ResponderEliminarFeliz Navidad, felices fiestas.
Un beso muy cariñoso para ti.
Gracias, gracias. Y Feliz Navidad.
ResponderEliminarAh! Yo también lo pasé muy bien.
Fue una velada muy linda, y con la presencia del propio Karl Müller y de tantos amigos fue mágica
ResponderEliminarFelicidades Rosario, estoy leyendolo y en lo que llevo, es magnifico. Gracias. Feliz Año. Un abrazo Amiga.
ResponderEliminar